Delicia turca (dulce)

Delicia turca (dulce)
Algunos pedazos de lokum.

La delicia turca, también conocida como lokum (del turco lokum y éste del árabe لقمة luqma(t), bocado), es un dulce hecho a base de almidón y azúcar. Suele aromatizarse con agua de rosas o con limón, y tiene una consistencia suave y ligeramente pegajosa. Se suele comer en forma de pequeños cubos que se espolvorean con azúcar glas para que no se peguen. Algunas recetas incluyen trocitos de pistacho, avellana o nuez.

Historia

La historia del lokum se remonta a hace al menos 230 años, lo cual lo convierte en uno de los dulces más antiguos del mundo. Dice una leyenda turca que un sultán del país reunió a todos los expertos en confitería de su reino y les pidió que crearan un dulce único que añadir a su famosa colección de recetas secretas. Y tras una extensa investigación culinaria, nació el lokum.

En 1776, durante el reinado del sultán Abdul Hamid I, un confitero con mucha experiencia, Effendi de Bekir, llegó a Estambul procedente de una pequeña ciudad de Anatolia. Bekir abrió una pequeña tienda en el centro de la ciudad, y muy pronto ganó dinero y fama entre un pueblo tan goloso como es el turco. Se puso de moda entre las damas regalar a sus amistades lokum envuelto en pañuelos especiales de encaje, una costumbre que también adoptaron las parejas en el cortejo, tal y como quedó documentado en las canciones de amor tradicionales de aquella época.

Delicia turca con pistacho.

En el siglo XIX, el lokum llegó a Occidente. Durante un viaje a Estambul, un británico de nombre desconocido compró varias cajas de lokum y las envió al Reino Unido, donde el dulce fue comercializado como Turkish Delight (Delicia turca), nombre con el que aún hoy es conocido.

Picasso lo comía a diario para concentrarse en su trabajo, mientras que el lokum favorito de Winston Churchill y Napoleón era el relleno de pistacho.

El nombre original completo de este dulce es 'rahat lokum'. La etimología de la palabra lokum ha traído de cabeza a los lingüistas durante muchos años. Parece ser una variante del árabe 'rahat al-hulkum', algo así como 'satisfacción para la garganta', mientras que en turco otomano significa 'pedacito de satisfacción'.

Trivia

  • En El león, la bruja y el ropero de C.S. Lewis, Edmund Pevensie no resiste la tentación de probar este dulce, llamado en la tradución española "tocino de cielo.".

Referencias externas


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Mira otros diccionarios:

  • Comida callejera — Un puesto portátil de fruta en Manhattan (Nueva York). Se llama comida callejera a aquella que puede obtenerse de un vendedor en la calle, a menudo de un tenderete portátil o improvisado. Aunque algunas de estas comidas son regionales, muchas no …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”