Ballade des dames du temps jadis

Ballade des dames du temps jadis

Ballade des dames du temps jadis

La Ballade des dames du temps jadis ("Balada de las damas de antaño") es un poema compuesto por François Villon que conmemora a mujeres célebres de la historia y la mitología. También es un ejemplo prominente del tema "Ubi sunt?". Forma parte de su obra mayor, el Grand Testament.

Villon llamó a esta sección Ballade. El título des dames du temps jadis fue incorporado por Clément Marot en su edición de 1533 de los poemas de Villon.

Traducciones y adaptaciones

Particularmente célebre fue el estribillo interrogativo, Mais où sont les neiges d'antan? (Mas, ¿dónde están las nieves de antaño?) y sobre todo su traducción en inglés por Rossetti como "Where are the snows of yesteryear?". Para sustituir la palabra francesa antan, Rosetti acuñó la palabra yesteryear (antaño) a partir de yesterday (ayer), donde sustituyó day (día) por year (año). Aunque antan, al igual que su cognado español antaño, originalmente significaba «el año pasado», acabó tomando un significado más amplio de «en tiempos pasados».

El estribillo se retomó en la amarga e irónica "Nannas Lied" de Bertolt Brecht y Kurt Weill[1] que expresa la memoria a corto plazo de una prostituta curtida y endurecida, en el estribillo

Wo sind die Tränen von gestern abend?
Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr?

¿Dónde están las lágrimas de ayer por la tarde?
¿Dónde están las nieves de antaño?

La balada fue adaptada a una canción (con la letra original en francés medio) por el cantautor francés Georges Brassens y por el compositor checo Petr Eben, en el ciclo Sestero piesní milostnych (1951).

Letra

Dictes moy où, n'en quel pays, Decidme, dónde, en qué país
Est Flora, la belle Romaine; está Flora, la bella romana;
Archipiada, ne Thaïs, Archipiada (pos. Alcibíades[2] ), y Thaís
Qui fut sa cousine germaine; quien fue su prima hermana;
Echo, parlant quand bruyt on maine Eco, que hablas cuando el ruido mana
Dessus rivière ou sus estan, sobre el río o en el estanque,
Qui beaulté ot trop plus qu'humaine? ¿quién tuvo belleza más en demasía que humana?
Mais où sont les neiges d'antan! ¡Mas dónde están las nieves de antaño!

Où est la très sage Helloïs, ¿Dónde está la muy sabia Eloísa,
Pour qui fut chastré et puis moyne por quien fue castrado y después monje,
Pierre Esbaillart à Saint-Denis? Pedro Abelardo en Saint-Denis?
Pour son amour ot cest essoyne. Por su amor tuvo esta desgracia.
Semblablement, où est la royne Igualmente, ¿dónde está la reina (Juana de Navarra)
Qui commanda que Buridan que mandó que Buridán
Fust gecté en ung sac en Saine? fuese tirado en un saco al Sena?
Mais où sont les neiges d'antan! ¡Mas dónde están las nieves de antaño!

La royne Blanche comme lis, La reina Blanca como el lirio,
Qui chantoit à voix de seraine; que cantaba con voz de sirena;
Berte au grant pié, Bietris, Allis; Berta, la del pie grande, Beatriz, Alix;
Haremburgis qui tint le Maine, Aremburga quien tuvo el Maine,
Et Jehanne, la bonne Lorraine, y Juana, la buena lorena
Qu'Englois brulerent à Rouan; a quien los ingleses quemaron en Ruán;
Où sont elles, Vierge souvraine? ¿dónde están, Virgen soberana?
Mais où sont les neiges d'antan! ¡Mas dónde están las nieves de antaño!

Prince, n'enquerez de sepmaine Príncipe, no averiguaréis en una semana
Où elles sont, ne de cest an, dónde están, ni en todo el año,
Qu'à ce reffrain ne vous remaine: que a este estribillo no os lleve:
Mais où sont les neiges d'antan! ¡Mas dónde están las nieves de antaño!

Notas

  1. Nannas Lied, cantada por Tiziana Sojat
  2. Como Alcibiades fue descrito por Platón como un modelo de belleza, en la Edad Media fue frecuentemente confundido por una mujer.

Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Mira otros diccionarios:

  • Ballade des dames du temps jadis — La Ballade des dames du temps jadis est une œuvre de François Villon. Elle a été mise en musique par Georges Brassens et traduite en anglais par Dante Gabriel Rossetti (Where are the snows of yesteryear). Texte Dites moi où, en quel pays, Est… …   Wikipédia en Français

  • Ballade des dames du temps jadis — Die Ballade des dames du temps jadis („Ballade der Frauen von einst“[1]) ist ein Gedicht von François Villon und erinnert wehmütig im Stil des Ubi sunt? Genres an berühmte Frauen des Altertums und der Geschichte. Das Gedicht gehört zum Spätwerk… …   Deutsch Wikipedia

  • Ballade des dames du temps jadis — The Ballade des dames du temps jadis ( Ballad of the Ladies of Times Past ) is a poem by François Villon which celebrates famous women in history and mythology. A prominent example of the Ubi Sunt ? genre, it is particularly known for its… …   Wikipedia

  • jadis — [ ʒadis ] adv. • 1175; contract. de ja a dis « il y a déjà des jours »; de ja, lat. jam « déjà » et di, lat. dies « jour » ♦ Dans le temps passé, il y a longtemps. ⇒ autrefois. « La terre a vu jadis errer des paladins » (Hugo). Il « était resté… …   Encyclopédie Universelle

  • TEMPS — Chacun sait à quel aspect de son expérience répond le mot de temps; mais aucune définition de la notion correspondante n’a reçu jusqu’ici, chez les savants comme chez les philosophes, une approbation unanime. Sensible à cette difficulté qu’il… …   Encyclopédie Universelle

  • Ballade (musique) — Ballade Pour les articles homonymes, voir balade. Initialement, la ballade est une forme fixe du lyrisme courtois de la fin du Moyen Âge ; le terme a connu un renouveau au XIXe siècle, notamment grâce au mouvement du romantisme ;… …   Wikipédia en Français

  • Ballade — Pour les articles homonymes, voir balade. Initialement, la ballade est une forme fixe du lyrisme courtois de la fin du Moyen Âge ; le terme a connu un renouveau au XIXe siècle, notamment grâce au mouvement du romantisme. Il est encore… …   Wikipédia en Français

  • Ballade — Bal|la|de [ba la:də], die; , n: längeres Gedicht mit einer dramatischen, oft tragisch endenden Handlung: Goethes Ballade »Der Erlkönig« lesen. * * * Bal|la|de 〈f. 19〉 1. 〈urspr.〉 Tanzlied 2. 〈Lit.〉 episches, dramatisch bewegtes Gedicht 3. 〈Mus.〉… …   Universal-Lexikon

  • Art des vers — Versification française La versification française est l ensemble des techniques employées dans l expression poétique traditionnelle en langue française, et les usages qui y règlent la pratique du vers, le regroupement en strophes, le jeu des… …   Wikipédia en Français

  • Les Amoureux des bancs publics — Le Vent (album) Le Vent Album par Georges Brassens Sortie 1953 Enregistrement studio Apollo Paris  France Dur …   Wikipédia en Français

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”