Oración de relativo


Oración de relativo
Árbol sintáctico, para una oración compuesta (el niño que me saludó me odia) en la que la oración subordinada es una oración de relativo, que sintácticamente es un sintagma complementante dependiente de niño

Una oración de relativo es un tipo de oración subordinada que complementa a un nombre (o más exactamente a un sintagma nominal o un sintagma determinante). Por ejemplo:

(1) [el hombre [que no estaba aquí]]
(2) [él [a quien yo había escrito]]
(3) [el [que te dije ayer]]

La oración (1) contiene un nombre hombre cuya referencia es precisada o limitada por la oración que no estaba aquí. Una oración de relativo puede modificar a un pronombre como en (2) o un determinante como en (3).

En muchas lenguas europeas, una oración de relativo es introducida por un tipo especial de pronombre llamado pronombre relativo. En español que, cual, quien, cuando, donde son pronombres relativos. En otras lenguas del mundo las oraciones de relativo pueden señalarse de formas más diversas, por ejemplo, pueden ser introducidos por una clase especial de nexos subordinantes llamados relativizadores, en algunas lenguas también se da el caso de que el verbo principal de la oración de relativo tome una forma morfológica especial. Finalmente también se han testimoniado lenguas en las que la oración de relativo se indica sólo mediante orden sintáctico especial. En algunas lenguas pueden aparecer simultáneamente varios de los mecanismos anteriores para introducir una oración de relativo.

Contenido

Tipos de oraciones de relativo

Una oración de relativo se usa siempre para ensamblar dos oraciones o contenidos proposicionales que comparten uno de sus argumentos. Por ejemplo la oración:

El hombre [que vi ayer] se fue a casa

es equivalente semánticamente a las siguientes dos oraciones:

El hombre se fue a casa. Yo vi a ese hombre ayer

en este caso es claro que el mismo hombre es argumento de las dos oraciones . Nótese que no se requiere que el mismo argumento desempeñe la misma función en las dos oraciones (en la primera hombre hace de sujeto, mientras que en la segunda hace de objeto)

Las dos oraciones ensambladas mediante una construcción de relativo se llaman usualmente oración principal y construcción o oración de relativo. El argumento compartido entre ambas aparece en la oración principal como núcleo sintáctico nominal o como complemento del nombre de un núcleo nominal. Las lenguas del mundo difieren tipológicamente en como se expresan las construcciones de relativo:

  1. Como el papel del argumento compartido se indica en la oración de relativo.
  2. Como las dos oraciones se ensamblan.
  3. Donde se sitúa la oración de relativo con respecto al nombre al que complementa, es decir, en cómo se indica a qué argumento de la oración principal se refeire la prediacción contenida en la oración de relativo.

Por ejemplo la oración El hombrei [quei vi Øi ayer] se fue a casa queda descrita por esta características:

  1. El argumento compartido en la oración de relativo como una cadena sintáctica de pronombre relativo y una huella sintáctica (ambas marcadas con el subídnice i).
  2. Las dos oraciones están ensambladas por la simple inserción de la oración de relativo en la posición de complemento nominal.
  3. La oración de relativo se sitúa detrás del núcleo al que complementa hombre.

A continuación se indican algunas posibilidade encontradas en las lenguas del mundo para construir las oraciones de relativo (sólo algunas de ellas están también presentes en español):

  • "El hombre [COMP vi ayer] se fue a casa" (Uso de un complementante general, COMP), esta estragia se usa en inglés: The man [that I saw yesterday] went home.
  • "El hombre [vi ayer] se fue a casa": (Inserción directa). Esta estrategia se usa en inglés (en oraciones de relativo no introducidas por that) como en The man [I saw yesterday] went home. También se usa en árabe con nombres indefinidos ("un hombre").
  • "El hombre [al que vi ayer] se fue a casa" (Uso de formas con pronombres/proformas relativos), se emplea un pronombre relativo o proforma que recibe caso de la oración subordinada, esta es la forma usada en español, también se usa en inglés (tipo The man [whom I saw yesterday] went home), en latín (Homo [quem hieri vidi] domum sua fuit), en alemán y en ruso.
  • "El hombre [visto por mí ayer] se fue casa" (Oración de relativo reducida), en este caso se usa una forma de pasiva.
  • "El hombre [COMPyo lo vi ayer] se fue a casa" (Oraciones de relativo con un complementizador común), son oraciones del tipo , el papel temático del argumento compartido se indica en la cláusula subordinada, este es el tipo de estructura usado en árabe, hebreo o persa.
  • "El hombre [COMP a él yo vi ayer] se fue a casa" (Similar al caso anterior, pero con el pronombr resuntivo topicalizado). Este tipo aparece en griego moderno y como una posibilidad alternativa en hebreo. La unidad "COMP a él" se comporta como una unidad sintáctica o un pronombre relativo inseparable.
  • "Mi [ver ayer]] hombre se fue a casa". La oración de relativo incrustada va precedida de un determiannte posesivo del tipo usado en las construcciones de genitivo para unir la oración relativa al nombre al que complementa. Esta estrategia es la usada por el idioma chino.
  • "El [vi ayer] hombre se feu a casa". Precediendo a la oración de relativo incrustada se usa un determinante para. Esta estrategia se usa en náhuatl: [In nikittac] oquichtli huāllauh in mochān y también en japonés.
  • "El hombre [de mi visión de ayer] se fue a casa" (Oración nominalizada). Se usa por ejemplo en algunas lenguas penutias y también en turco.
  • "[El cual hombre yo vi ayer], ese hombre se fue a casa" (oración correlativa), esta estrategia es la que se usa en hindi y en sánscrito.
  • "[Yo vi al hombre ayer] se fue a casa", (oración no reducida con núcleo interno) esta estrategia es la que usan el tibetano y el navajo.

Estrategias para marcar el papel del argumento compartido

Básicamente existen cuatro estrategias para indicar el papel temático del argumento compartido por el sintagma nominal y la oración de relativo que lo complementa. Estas cuatro estrategias ordenadas según el grado en que el nombre de la oración de relativo se reduce, de más a menos, son:

  1. Estrategia de la huella sintáctica
  2. Estrategia de pronombre relativo
  3. Estrategia de repeteción de pronombre
  4. Estrategias sin reducción

Estrategia de la huella sintáctica

En esta estrategia, simplemente hay una huella sintáctica o "espacio en blanco" en la oración de relativo en la posición donde el argumento debería aparecer. Esta estrategia es habitual en inglés, chino o japonés. Esta es también la estrategia más usada en las lenguas con verbo al final y lenguas de núcleo final en las que la oración de relativo precede al nombre o sintagma nominal al que complementa. Sin embargo, no está extendida entre las lenguas con oraciones de relativo postnominales.

Estrategias para unir la oración de relativo a la principal

Las siguienes son algunas algunas de las estrategias usadas en las lenguas del mundo para unir oraciones:

  • Uso de una partícula invariable (un "complementante") incrustado en la oración, situado cerca del nombre modificado por la oración de relativo. Además la cláusula de relativo se incrusta en una posición adecuada, frecuentemente al otro lado del complementante. Esta estrategia es muy común y aparece por ejemplo en inglés (the main thing [that I saw]), así como en inglés en árabe moderno (complementante: illi, situado tras el nombre modificado), en chino (complementante: de, situado ante el nombre modificado) y en japonés (complementante: no situado ante el nombre modificado).


Jerarquía de accesibilidad

Ejemplos

Lenguas indoeuropeas

Inglés

Francés

Alemán

Artículo principal: Oración relativa alemana

Latín

Griego antiguo

Lenguas eslavas

Lenguas celtas

Lenguas semíticas

Hebreo

Árabe

Lenguas asiáticas

Japonés

Chino

Lenguas caucáscias

Georgiano

Lenguas austronésicas

Tagalog

Hawaiano

Lenguas amerindias

Aymara

Quechua

Náhuatl

Lenguas criollas

Criollo anglohaitiano

Gullah

Véase también

  • Dependencia sintáctica a distancia

References

Bibliografía

  • Rodney Huddleston and Geoffrey K. Pullum (2002). The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge; New York: Cambridge University Press. ISBN 0-521-43146-8.
  • A.J.Thomson & A.V.Martinet (4th edition 1986). A Practical English Grammar. Oxford University Press. ISBN 0-19-431342-5. §72-85. (For the basic "rules" of the English relative pronoun in a presentation suitable for foreign learners.)
  • Keenan & Comrie, "Data on the Noun Phrase Accessibility Hierarchy", Language, vol. 55, No. 2 (Jun., 1979), pp. 333–351 [1]

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Mira otros diccionarios:

  • oración de relativo — ► locución GRAMÁTICA Oración adjetiva, la que es sustituible por un adjetivo …   Enciclopedia Universal

  • oración — (Del lat. oratĭo, ōnis). 1. f. Obra de elocuencia, razonamiento pronunciado en público a fin de persuadir a los oyentes o mover su ánimo. Oración deprecatoria, fúnebre, inaugural. 2. Súplica, deprecación, ruego que se hace a Dios o a los santos.… …   Diccionario de la lengua española

  • relativo — relativo, va (Del lat. relatīvus). 1. adj. Que guarda relación con alguien o con algo. 2. Que no es absoluto. 3. No mucho, en poca cantidad o intensidad. Daba a aquel asunto una relativa importancia. 4. Discutible, susceptible de ser puesto en… …   Diccionario de la lengua española

  • Oración compuesta — Árbol sintáctico, para una oración compuesta (el niño que me saludó me odia) en la que la oración subordinada es una oración de relativo. Se denomina oración compuesta a una oración que tiene más de un sintagma verbal o, dicho de otro modo, a una …   Wikipedia Español

  • Oración — (Del lat. oratio, onis, plegaria, lenguaje.) ► sustantivo femenino 1 RELIGIÓN Palabras pronunciadas en voz alta o elevadas mentalmente a la divinidad o a los santos alabándolos o pidiéndoles su protección o ayuda, estén o no fijadas por las… …   Enciclopedia Universal

  • Oración subordinada — Árbol sintáctico, para una oración compuesta (el niño que me saludó me odia) en la que la oración subordinada es una oración de relativo, que sintácticamente es un sintagma complementante dependiente de niño Una oración subordinada (o secundaria) …   Wikipedia Español

  • Oración (gramática) — Árbol sintáctico, para una oración compuesta (el niño que me saludó me odia) en la que la oración subordinada es una oración de relativo. La oración es el constituyente sintáctico más pequeño posible, capaz de realizar un enunciado o expresar el… …   Wikipedia Español

  • relativo — ► adjetivo 1 Que hace relación a una persona o una cosa: ■ están realizando una serie de investigaciones relativas al átomo; en lo relativo al tema que nos ocupa, prefiero no opinar. SINÓNIMO concerniente referente 2 Que depende o resulta de su… …   Enciclopedia Universal

  • relativo — adj 1 Que depende de otra u otras cosas o fenómenos, de la manera en que se considere o de cierta relación o referencia; que no es absoluto, que está sujeto alas circunstancias: valor relativo, fuerza relativa, importancia relativa, Todo es… …   Español en México

  • relativo,\ -va — (l. ivu) 1) adj. Que hace relación a una persona o cosa relativo, va a la guerra; relativo, va al Papa 2) No absoluto valor relativo, va felicidad relativa. 3) adj. m. GRAM palabra que enlaza o relaciona una oración subordinada que califica o… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española