All your base are belong to us

All your base are belong to us
Chapa con la famosa frase.

«All your base are belong to us», abreviado como AYBABTU y literalmente traducido como «Todas tus bases nos pertenecen», es uno de los ejemplos más populares del Engrish o mala traducción del japonés al inglés.

La frase se acuñó a raíz de la traducción usada en la escena inicial del videojuego japonés Zero Wing,[1] producido por Toaplan en 1989. Concretamente, la frase pertenece a la versión europea de la consola Sega Megadrive que se comercializó en 1992. En otras se modificó la introducción o se sustituyeron los subtítulos por voces.

Contenido

Traducción

Texto original japonés e inglés[1]

西暦2101年
戦いは始まった。
艦長:一体どうしたと言うんだ!
機関士:何者かによって、爆発物が仕掛けられたようです。
通信士:艦長!通信が入りました!
艦長:なにっ!
通信士:メインスクリーンにビジョンが来ます。
艦長:おっお前は!
CATS:おいそがしそうだね、諸君。
CATS:連邦政府軍のご協力により、 君達の基地は、全てCATSがいただいた。
CATS:君達の艦も、そろそろ終わりだろう。
艦長:ばっばかなっ・・・!
CATS:君達のご協力には感謝する。
CATS:せいぜい残り少ない命を、大切にしたまえ・・・・。
CATS:ハッハッハッハッハッ・・・
通信士:艦長・・・
艦長:ZIG全機に発進命令!!
艦長:もう彼らに託すしかない・・
艦長:たのむぞ。ZIG!!
艦長:我々の未来に希望を・・・

In A.D. 2101
War was beginning.
Captain: What happen?
Mechanic: Somebody set up us the bomb.
Operator: We get signal.
Captain: What!
Operator: Main screen turn on.
Captain: It's you!!
Cats: How are you gentlemen!!
Cats: All your base are belong to us.
Cats: You are on the way to destruction.
Captain: What you say!!
Cats: You have no chance to survive, make your time.
Cats: Ha Ha Ha Ha....
Operator: Captain!!
Captain: Take off every 'ZIG'!!
Captain: You know what you doing.
Captain: Move 'ZIG'.
Captain: For great justice.

Traducción correcta - Traducción errónea

Por lo que se desprende de la traducción correcta del texto en japonés, se da a entender que "CATS" es el nombre de una organización, no del personaje que aparece en la pantalla.

2101 d. C.
La guerra ha comenzado.
Capitán: ¡¿Qué ha pasado?!
Mecánico: Un asaltante desconocido ha instalado un dispositivo explosivo.
Operador: ¡Capitán! ¡Hemos recibido una transmisión!
Capitán: ¿Qué?
Operador: La imagen está apareciendo en la pantalla principal.
Capitán: ¡E-eres tú!
CATS: Parecen ocupados, caballeros.
CATS: Con ayuda de las fuerzas del Gobierno de la Federación, CATS se ha apoderado de todas sus bases.
CATS: Su nave también está a punto de desaparecer.
Capitán: ¡N-no puede ser...!
CATS: Les agradezco su colaboración.
CATS: Aprovechen los últimos segundos de sus vidas...
CATS: Ja ja ja ja ja...
Operador: Capitán...
Capitán: ¡Os ordeno hacer despegar a todas esas unidades ZIG!
Capitán: Nuestra única alternativa es confiar en ellos...
Capitán: Nuestras esperanzas de futuro...
Capitán: ¡...os las confiamos a vosotros, ZIG!

En el 2101 d. C.
La guerra estaba empezando.
Capitán: ¿Qué ocurren?
Mecánico: Alguien activó nos la bomba.
Operador: Obtenemos señal.
Capitán: ¡Qué!
Operador: Pantalla principal enciende.
Capitán: ¡Eres tú!
CATS: ¡¡Cómo están, caballeros!!
CATS: Todas vuestra base son nos pertenecen.
CATS: Están camino a la destrucción.
Capitán: ¡¡Qué tú dices!!
CATS: No tienen ninguna posibilidad de sobrevivir.
CATS: Hagan su tiempo.
CATS: Ja Ja Ja Ja...
Operador: ¡¡Capitán!!
Capitán: ¡Despegue cada 'ZIG'!
Capitán: Tú sabes lo que haciendo.
Capitán: Mover 'ZIG'.
Capitán: Por gran justicia.

AYBABTU en la cultura popular

La frase se ha convertido en un fenómeno cultural estadounidense, del que se han creado diversos productos, tales como camisetas y tazas. También se menciona en diversas películas y videojuegos.

Asimismo, en su momento (2001-2002) apareció un movimiento basado en hacer aparecer la mencionada frase en todo tipo de situaciones: las imágenes retocadas iban desde carteles de cine luminosos hasta publicidad electoral.

  • La clave de victoria en el juego Warcraft III es esta frase.
  • En el juego Empire Earth, la clave de victoria es "Somebody set up us the bomb" y "All your base are belong to us".
  • En Sturgis, Míchigan siete adolescentes colocaron letreros por todo el pueblo en el que decia "All your base are belong to U.S." añadiendo también "You have no chance to survive make your time." pero residentes del área que no estaban familiarizados con la frase pensaron que se trataba de una amenaza terrorista puesto que en ese 1 de abril de 2003 Estados Unidos estaba en plena guerra con Irak
  • En el video musical de "Follow Me" del rapero Pato Pooh justo antes de que Adam Tensta rapee aparece la imagen de la pantalla en blanco y negro con la frase "All your base are belong to us"
  • En el primer juego de la saga Mega Man Battle Network, un robot estropeado pronuncia esta frase antes de atacarte.
  • En el juego Command & Conquer Red Alert 3, uno de los generales japoneses dice esta frase.
  • El 26 de marzo de 2010, en el capitulo "Verdades como puños" de "La hora de José Mota", durante un episodio de El Tío La Vara, se oye una interferencia en la radio de un coche con la risa de CATS. En ese momento El Tío La Vara estaba dando una "lección" a un joven que tenía la música de su coche bastante alta.
  • En el juego Guitar Hero World Tour, se modifica levemente la frase en las estadísticas de la canción "Too Fast, Too Young, Too Much", y aparece como "All your intro are belong to us".
  • En el juego Guitar Hero 5 uno de los logros/trofeos que se pueden conseguir en la versión Americana se llama "All Four Bass Are Belong to Us"
  • En el video de Pork And Beans, de la banda Weezer, se muestra una imagen del juego, pero se cambia levemente la frase, transformándola en "All your pork and beans are belong to us".
  • La banda Combichrist utiliza una versión modificada esta frase para una de sus canciones: "All your Bass belongs to us".
  • En el videojuego Plantas contra Zombis, el anteúltimo nivel de "I, Zombie" se titula "All your brainz r belong to us". Haciendo parodia y cambiando levemente la frase mencionada.
  • En el videojuego Scribblenauts de Nintendo DS, introducir "All your base are belong to us" hace que aparezca una sala con paredes de metal con una pantalla en el centro en la que aparece un cyborg, representando a CATS.
  • YouTube estaba bajo mantenimiento temporalmente, y la frase "All your video are belong to us" fue puesta cerca del logo.[2]
  • En la página de videojuegos española Vidaextra se hace referencia a la frase con la sección semanal titulada "All your blog are belong to us".
  • En el juego Ben 10 de playstation 2 a veces cuando destruyes algún alien con wildvine él dice "all your weed are belong to us".
  • En el juego Call of Duty: Modern Warfare 2 es desbloqueable un título llamado all your base
  • En la película "Cop Out" de Bruce Willis un niño hace mención a eso.
  • En la estación de audio digital FL Studio, la frase por defecto del vocoder es "All your base are belong to us".
  • En el juego "Age of Mythology" cuando insertas la clave del oso láser y haces click en a descripción sale "todas tus bases nos pertenecen".

Referencias

Véase también


Wikimedia foundation. 2010.

См. также в других словарях:

  • All your base are belong to us — (traduction mot à mot : Toute(s)[1] votre (vos)[1] base sont nous appartiennent) est une phrase ayant causé entre 2000 et 2003 un véritable phénomène sur le web. C est une phrase tirée de la version en (mauvais) anglais du jeu vidéo japonais …   Wikipédia en Français

  • All Your Base Are Belong To Us — (traduction mot à mot : Toute votre base sont nous appartiennent) est une phrase ayant causé entre 2000 et 2003 un véritable phénomène sur le web. C est la traduction approximative (et erronée) en anglais d un énoncé qu on trouve dans le jeu …   Wikipédia en Français

  • All your base are belong to us — (kurz AYBABTU), wortwörtlich auf deutsch übersetzt All eure/deine Stützpunkt sind gehören zu uns oder auch Euer/dein ganzer Stützpunkt sind gehört zu uns, ist ein Zitat aus der Eröffnungssequenz des Computerspiels Zero Wing und steht für ein… …   Deutsch Wikipedia

  • All your base are belong to us — (также All your base, AYBAB2U, AYBABTU, или просто AYB)  грамматически ошибочная фраза из английского перевода игры «Zero Wing», ставшая известным Интернет мемом. Содержание 1 История 1.1 Популярность …   Википедия

  • All your base are belong to us — (abreviado como AYBABTU, y que se podría traducir como «Toda tu base son nos pertenecen») es uno de los ejemplos más conocidos del Engrish (mala traducción del japonés al inglés). Proviene de una mala traducción en la versión en inglés del… …   Enciclopedia Universal

  • All your base are belong to us — The phrase as it appears in the introduction to Zero Wing. All your base are belong to us (often shortened to All Your Base , AYBABTU , or simply AYB ) is a broken English phrase that became an Internet phenomenon or meme in 2000–2002. The text… …   Wikipedia

  • all\ your\ base\ are\ belong\ to\ us — From the game Zero Wing for the Sega Genesis, the result of not enough money being spent on translation. Used to indicate victory or general superiority over someone or something. Has become enormously popular among internet geeks …   Dictionary of american slang

  • all\ your\ base\ are\ belong\ to\ us — From the game Zero Wing for the Sega Genesis, the result of not enough money being spent on translation. Used to indicate victory or general superiority over someone or something. Has become enormously popular among internet geeks …   Dictionary of american slang

  • All Your Base — are belong to us (Deutsch etwa: „Alle eure Stützpunkt sind gehören uns“), kurz: AYBABTU oder AYB, ist ein Zitat aus der Eröffnungssequenz des Computerspiels Zero Wing und steht für ein Internet Phänomen der Jahre 2001 und 2002. In der Netzkultur… …   Deutsch Wikipedia

  • All your base — are belong to us (Deutsch etwa: „Alle eure Stützpunkt sind gehören uns“), kurz: AYBABTU oder AYB, ist ein Zitat aus der Eröffnungssequenz des Computerspiels Zero Wing und steht für ein Internet Phänomen der Jahre 2001 und 2002. In der Netzkultur… …   Deutsch Wikipedia


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»