Coco (folclore)

Coco (folclore)
Para otros usos de este término, véase Coco (desambiguación).

El Coco o Cuco (llamado Coco en Portugal, España y algunos paises de America Latina, Cuca en Brasil)[1] es un personaje popular caracterizado como asustador de niños, con cuya presencia se amenaza a los niños que no quieren dormir.

Descripción =

El coco(co-cosi) es una fruta esferica que en su interior contiene un liquido que puede ser tomado por el ser humano. Fruto del cocotero, semejante en su forma y tamaño, al melón, cubierto de una doble corteza, la primera fibrosa y la segunda muy dura; por dentro y adherida a esta tiene una pulpa blanca y sabrosa, y en la cavidad central un líquido dulce llamado agua de coco.

Contenido

Origen

La costumbre otoñal e infantil de vaciar calabazas y tajar en su cascara ojos, nariz y boca buscando una expresión severa, está lejos de ser una costumbre americana importada. En Portugal y Galicia esta es una tradición ancestral que tiene raíces en el culto celta de las cabezas cortadas.

Para el nombre de este personaje y su caracterización se han sugerido muchas posibilidades, desde el latín coquus, «cocinero», hasta el náhuatl kojko, «daño». Los etimólogos Corominas y Pascual afirman que coco fue primero nombre infantil de agallas y otros frutos esféricos europeos, por comparación con los cuales se aplicó luego al fantasma, y a su éste, se bautizó al fruto del cocotero. Según indica Corominas, los hombres del almirante portugués Vasco de Gama llamaron así, en 1498, al fruto por comparación de la cáscara y sus tres agujeros con una cabeza con ojos y boca, como la de un coco o fantasma infantil. Todavía hoy se llama coloquialmente coco a la cabeza, en expresiones como «comer el coco», «tener mucho coco» o «patinarle a uno el coco».

Parece tratarse de un vocablo expresivo que ha surgido en muchas lenguas distintas de forma paralela, generalmente con el sentido de «objeto esférico». Así, en griego antiguo existe ya la voz kókkos, «grano, pepita». Son voces de formación paralela, entre otras, el italiano còcco o cucco («huevo»), el francés coque («cáscara de huevo») y castellano coca («cabeza»). En euskera existe también la palabra koko, que significa insecto, especialmente aquel negro, brillante y rechoncho.

La forma cuco, mayoritaria en Hispanoamérica, puede deberse a un cruce entre el coco europeo y alguna deidad de origen africano (el diablo bantú Kuku) o maya (el dios Kukulcan). También se postula que es una deformación de la palabra cucurucho que es el nombre del capirote que usaban los condenados por la inquisición en sus manifestaciones callejeras y obviamente asustaban a los niños físicamente por la forma grotesca que tiene y sicólogicamente por ser personas "malas" frente a la Iglesia Católica.

Existen otras variantes: en México encontramos la forma Kukui (Zacatecas, Michoacán; también Nuevo México), escrita a veces Kookooee para acomodarse a la pronunciación inglesa. En la zona estadounidense, los chicanos emplean con frecuencia el nombre Cocoman (en paralelo al Sacoman u Hombre del saco). En Cuba, el Coco alarga su nombre en Cocorícamo. En Perú, la forma Cucufo es uno de los nombres del Diablo en persona. En España la forma "Coco" es la más usada, pero también son conocidos como asustadores el Cocón y la Cucala, así como el Coco Cirioco.

Hasta ahora, el testimonio más antiguo en lengua castellana que se conoce de la palabra coco se encuentra en el Cancionero de Antón de Montoro, de 1445. Leemos allí estos versos:

Tanto me dieron de poco / que de puro miedo temo, / como los niños de cuna / que les dicen ¡cata el coco!....
Antón de Montoro, Cancionerobold

En el norte de Portugal el coco es representado por un dragón . En la villa de Monção, conocida como la tierra del coco (terra da coca), se le llama la "Santa Coca" o "Coca Rabixa". En la fiesta del Corpus Christi, el coco es el dragón que lucha en contra de San Jorge.

Canciones de cuna

El Coco o Cuco tiene, en efecto, un papel muy importante en las nanas o canciones de cuna, una forma poética que el folklorista chileno Oreste Plath describe como compuesta de adulo y amenaza. Aunque el texto de Antón de Montoro deja claro que el personaje era ya bien conocido en el siglo XV, la nana más antigua sobre el Coco que conozcamos es del siglo XVII, y se encuentra en una obra dramática, el Auto de los desposorios de la Virgen de Juan Caxés. Dice así:

Ea, niña de mis ojos, / duerma y sosiegue, / que a la fe venga el coco / si no se duerme.
Juan Caxés, Auto de los desposorios de la Virgen

La versión más conocida, cantada con la melodía de la canción de cuna Rock-a-bye Baby, tiene su rima en á:

Duérmete niño, / duérmete ya, / que viene el coco / y te comerá.

La variante más significativa de esta nana es la que cambia parte del último verso: te llevará.

La rima en ó-o, presente en la nana recogida por Caxés, reaparece en esta otra variante muy popular:

Duerme, niño, duerme, / duerme, que viene el coco, / y se lleva a los niños / que duermen poco.

En Puerto Rico, donde se prefiere la forma Cuco, se cambia levemente la nana para adecuarse a la rima:

Duérmase ya el niñito / que viene el cuco / y se lleva a los niños / que no duermen mucho.

En la provincia de Cuenca (España), el folclorista Pedro C. Cerrillo ha recogido algunas nanas sobre el coco menos conocidas, como la vehemente:

¡A dormir! ¡A callar! / Mira, que viene el coco / y te va a llevar.

y la maliciosa

Con decirle a mi niño / que viene el coco, / le va perdiendo el miedo / poquito a poco.

(ambas recogidas en la localidad conquense de Sisante).

En otra variante, recogida en Madrid, el Coco es un robacunas:

Eee... / Si mi niño se dormiera yo le haría una cunita / pero como no se duerme viene el coco y me la quita.

La poetisa Isabel Escudero ofrece su propia creación sobre el mismo molde:

¿Sabes tú, niño, / qué quiere el coco?: / que tengas miedo / (ni mucho ni poco).
Isabel Escudero, Cántame y cuéntame. Cancionero didáctico

También Gloria Fuertes da una vuelta de tuerca a la copla en su conmovedora «Nana al niño que nació muerto»:

Vívete, niño, vívete / que viene el Coco / y se lleva a los niños / que viven poco.
Gloria Fuertes, Obras incompletas
"os nossos lhe chamaram coco"~João de Barros

Una de las más antiguas canciones de cuna conocidas que hace referencia al coco es portuguesa, la podemos encontrar en el Auto da Barca do Purgatório (1518), de Gil Vicente, donde un niño identifica al diablo como siendo el "coco":[2]

“Mãe e o coco está ali (Madre el coco está allí)
queres vós estar quedo co'ele?
Demo: Passa passa tu per i.
Menino: E vós quereis dar em mi
Ó demo que o trouxe ele."

En las Décadas da Ásia (1563), João de Barros describe como el nombre del coco (fruto), se originó en la tradición portuguesa:[3]

“[...]por razão da qual figura, sem ser figura, os nossos lhe chamaram coco,
nome imposto pelas mulheres a qualquer cousa, com que querem fazer medo às crianças,
o qual nome assi lhe ficou[...]”

El coco en la Televisión

Como es de esperarse, numerosos programas infantiles hacen referencia al coco cuando los padres intentan asustar a sus hijos. En la serie animada Las chicas superpoderosas de Cartoon Network el Coco es uno de los villanos que deben enfrentar las chicas.

En otra serie, Mansión Foster para amigos imaginarios, también de C.N., presentan al Coco como un personaje amigable, que por supuesto es imaginario.

El Coco hace aparición en la serie South Park como uno de los personajes siniestros de "imaginaciónlandia".

El Coco aparece en la serie de Cartoon Network The grim Adventures of Billy & Mandy y en una de las películas de la serie.En esta serie el Coco es un rival de Calavera que se puede transformar en cualquier cosa para asustar a los niños.Tiene un toque cómico y es bastante torpe y astuto.

En los Simpsons el coco se nombra en una escena de un episodio en donde Lisa va a contarle a Homero que estaba teniendo sueños y Homero se asusta y va a despertar a Bart quien tambien se asusta.

En la película "El laberinto del fauno" la protagonista, en una de las pruebas impuestas por el fauno, se enfrenta al Coco, el cual se representa como un ser humanoide de piel blanca con pliegues en la mayor parte del torso; en su cabeza solo se encuentra la boca y fosas nasales, los ojos se encuentran en las palmas de sus manos.

Véase también

Referencias

  1. Recanto das letras
  2. Vicente, Gil. Auto da Barca do Purgatório(1518).
  3. Barros, João de. Da Ásia de João de Barros e de Diogo do Couto: dos feitos que os portugueses fizeram no descobrimento dos mares e terras do Oriente. Década Terceira. Lisboa: Na Régia Officina Typografica, 1777-1788 (Biblioteca Nacional Digital)

Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Mira otros diccionarios:

  • Folclore de El Salvador — Saltar a navegación, búsqueda Ballet folclórico de El Salvador. El folclore de El Salvador, o sus expresiones culturales populares, comparte rasgos comunes a la región mesoamericana. La presencia de las civilizaciones ancestrales de los Mayas …   Wikipedia Español

  • Cuculidae — Saltar a navegación, búsqueda Para el personaje popular, véase Coco (folclore). ? Cucos Correcaminos, Geoco …   Wikipedia Español

  • Historia de la música folclórica de Argentina — Escenario Atahualpa Yupanqui, del tradicional Festival de Cosquín de música folclórica de Argentina …   Wikipedia Español

  • Falcón — Saltar a navegación, búsqueda Estado Falcón Estado de  Venezuela …   Wikipedia Español

  • Santa Bárbara del Zulia — Saltar a navegación, búsqueda Santa Bárbara de Zulia es una ciudad de Venezuela. Contenido 1 Contexto 2 Límites 3 Datos básicos 4 …   Wikipedia Español

  • Cumbia peruana — Saltar a navegación, búsqueda Cumbia peruana Orígenes musicales: Cumbia Rock Guaracha Música criolla Huayno Orígenes culturales: Introducción de la cumbia en Perú en los años 60. Migración andina a las ciudades …   Wikipedia Español

  • Mitología castellana — El Bú, es un ser fantástico usado como asusta niños en el folclore castellano. Se comprende como mitología castellana al conjunto de mitos y leyendas propias del territorio histórico de Castilla. La mitología castellana, lejos de lo que… …   Wikipedia Español

  • Waldo Belloso — Datos generales Nombre real Waldo Belloso Nacimiento 4 de abril de 1933 …   Wikipedia Español

  • Personajes de Total Drama Island — Anexo:Personajes de Total Drama Island Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 Chris McLean 2 Chef Hatchet 3 Camarógrafos 4 Participantes …   Wikipedia Español

  • Chango Farías Gómez — Chango Farías Gómez. Tapa del álbum Marián + Chango Farías Gómez (1981). Datos generales Nacimiento …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”