Glosas de Reichenau

Glosas de Reichenau

El Glosarium biblicum codicis augiensis LVIII, mejor conocido bajo el nombre de Glosas de Reichenau, es una de los glosarios medievales más importantes par el conocimiento del latín del siglo VIII. Constituye, además, un señalador de tendencias románicas, sobre todo, del idioma francés.

El nombre de Agiensis proviene de Augia Magna o Augia Dives, nombre latino de Reichenau, isla del Lago de Constanza (Bodensee, en alemán).

El manuscrito más antiguo data del siglo VIII y fue redactado en el Monasterio de Corbie (Corbia), en Picardía, norte de Francia; sin embargo, solo se conserva una copia de segundo grado en la Biblioteca de Karlsruhe, en Alemania. El texto estuvo guardado largo tiempo en la abadía benedictina de Reichenau, la cual fue fundada por san Fermín en el 724 y se convirtió, durante la época caroligia, en un importante centro de cultura, como tantos otros monasterios bendictinos.

Las Glosas de Reichenau fueron descubiertas por A. Hotzmann en 1863 y publicadas por Friedrich Diez en 1865.

Contenido

División del glosario

Las Glosas de Reichenau son unas 5000 anotaciones a los márgenes (glosas) que figuran en un manuscrito del siglo VIII, las cuales pretenden aclarar, mediante perífrasis o palabras más habituales, las expresiones de la Biblia Vulgata que en el siglo VIII ya eran ininteligibles para los monjes que habían de leerla.

El glosario posee una clara división bipartita:

  • Glossarium Biblicum: Es la parte más antigua y glosa 3152 formas léxicas de la Vulgata a partir del Génesis. Esta sección se extiende hasta la mitad del segundo libro de los Macabeos. Luego salta de repente a los evangelios y los Hechos de los apóstoles, para regresar al punto de interrupción en los Macabeos y continuar con los libros de Daniel, Jonás, Jeremías y los Salmos, con los cuales concluye.
  • Glossarium Alphabeticum: La segunda parte, más reciente, expone en orden alfabético palabras y expresiones bíblicas; además, presenta vidas de santos y otros escritos mediante un lenguaje cotidiano, pero culto.

Fuentes del glosario

Las Glosas de Reichenau se derivan de una gran cantidad de fuentes. Entre las más importantes están las Etymologiae de Isidoro de Sevilla por intermedio de otra compilación, el Abavus Maior, que suministran 700 glosas, el Glossarium Ansileubiy escritores tardíos en latín gálico de los siglos IV y V.

Características lingüísticas del glosario

Si bien no podemos calificar a la lengua de las glosas como plenamente romance, es indudable que su estudio entraña un gran interés para el conocimiento de la formación de las lenguas románicas. Los autores de las glosas de Reichenau emplearon expresiones latinas más comprensibles, que en muchos casos fueron las que triunfarían en las lenguas romances, al menos en francés. En este sentido, las principales características del léxico de las glosas son las siguientes:

  • Casi todo el léxico es de procedencia latina.
  • La mayor parte del léxico extranjero es de origen francón.
  • Sin embargo, existen términos de procedencia celta y griega.

Ejemplos de cambios lingüísticos en el glosario

Reemplazo léxico

  • FEMVR > coxa (portugués coxa, catalán cuixa, francés cuisse, italiano coscia, rumano coapsă, "muslo")
  • ARENA > sabulo (francés sable, italiano sabbia, "arena")
  • CANERE > cantare (portugués/español/catalán cantar, francés chanter, italiano cantare, rumano cânta)
  • PULCHRA > bella (español/catalán/italiano bella, portugués bela francés belle, sardo bedda)
  • IACERE > iactare (portugués deitar, español echar, francés jeter, italiano gettare, sardo ghettare/bettare)
  • IECORE > ficato (portugués fígado, español hígado, catalán fetge, francés foie, italiano fegato, sardo figadu, rumano ficat)
  • GALLIA > Francia

Cambios gramaticales

  • OPTIMOS > meliores (portugués melhores, español mejores, catalán millors', francés meilleurs, italiano migliori)
  • SANIORE > plus sano (francés plus sain, catalán més sa, español más sano, italiano più sano, "más sano")

Préstamos léxicos germánicos

  • TVRBAS > fulcos (francés foule, italiano folla, "multitud")
  • CEMENTARIIS > mationibus (francés maçon, "cantero") (< franco *makjo)
  • NON PERPERCIT > non sparniavit (francés épargner, italiano risparmiare, sparagnare "ahorrar") (< franco *sparanjan)
  • GALEA > helme (francés héaume, catalán elm, italiano elmo, español yelmo) (< franco *helm < protogérmanico *khelmaz)

Palabras cuyos significados han cambiado

  • IN ORE > in bucca (portugués/español/catalán boca, francés bouche, italiano bocca)
  • ROSTRVM > beccus (francés/catalán bec, italiano becco, portugués bico, "pico de ave")
  • ISSET > ambulasset (francés allait, catalán anà "fue")
  • LIBEROS > infantes (francés enfants, "niños")
  • MILITES > servientes (francés serjants, "soldados")
  • AGER > campus (portugués/español/italiano campo, catalán camp, francés champ, rumano câmp)

Importancia lingüística del glosario

La importancia lingüística de las Glosas de Reichenau reside en que presenta, generalmente bajo sinónimos, dos distintas diferenciaciones del latín de la Edad Media y que muchos de los interpretamenta preludian los distintos romances, sobre todo, del idioma francés.


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Mira otros diccionarios:

  • Latín vulgar — lingua romana rustica Hablado en Bajo Imperio romano. Región Mar Mediterráneo. Hablantes …   Wikipedia Español

  • Juramentos de Estrasburgo — Extracto de los Juramentos de Estrasburgo. Los Juramentos de Estrasburgo (Sacramenta Argentariae) son unos juramentos de ayuda mutua prestados el 14 de febrero de 842 entre dos de los nietos de Carlomagno, Carlos el Calvo y Luis el Germánico,… …   Wikipedia Español

  • Glosa — Una glosa (del Griego Koiné γλώσσα glossa, que significa lengua el órgano como también lenguaje ) es una nota escrita en los márgenes o entre las líneas de un libro, en la cual se explica el significado del texto en su idioma original, a veces en …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”