Norma mistraliana del occitano

Norma mistraliana del occitano
Cartel escrito en grafía mistraliana.

La norma o grafía mistraliana (en occitano mistralenca) es una norma lingüística (una codificación) que fija la lengua occitana en contraposición a la norma clásica. También se la conoce como norma o grafía felibrenca (de Félibrige) o romanilhenca (de Roumanille).

Apareció en 1853 en las obras de Joseph Roumanille y posteriormente en las del premio Nobel de literatura Frédéric Mistral (de quien le viene el nombre).

Se basa en una interpretación diglósica de la ortografía occitana escribiendo la misma según las convenciones lingüísticas del francés.

Composición

Al igual que la norma clásica la mistraliana se compone de dos aspectos:

  • La norma ortográfica u ortografía, que fija la manera de escribir los fonemas basada en el francés. La grafía mistraliana engloba la ortografía codificada y diversos usos escritos no codificados pero que se inspiran en ella.
  • La norma oral, que fija la manera recomendada de hablar en occitano.

Comparación

Comparación entre las cuatro normas existentes en occitano
(texto extraído de la Declaración Universal de los Derechos Humanos)
Norma clásica Norma mistraliana Norma bonaudiana Norma de la Escuela del Po
Provenzal
Totei lei personas naisson liuras e egalas en dignitat e en drech. Son dotadas de rason e de consciéncia e li cau (/fau) agir entre elei amb un esperit de frairesa.

Provenzal nizardo
Toti li personas naisson liuri e egali en dignitat e en drech. Son dotadi de rason e de consciéncia e li cau agir entre eli emb un esperit de frairesa.

Auvernense
Totas las personas naisson liuras e egalas en dignitat e en dreit. Son dotadas de rason e de consciéncia e lor chau (/fau) agir entre elas amb un esperit de frairesa.

Vivaroalpino
Totas las personas naisson liuras e egalas en dignitat e en drech. Son dotaas de rason e de consciéncia e lor chal agir entre elas amb un esperit de frairesa.

Limosín
Totas las personas naisson liuras e egalas en dignitat e en drech. Son dotadas de rason e de consciéncia e lor chau (/fau) agir entre elas emb un esperit de frairesa.

Gascón
Totas las personas que naishen liuras e egaus en dignitat e en dreit. Que son dotadas de rason e de consciéncia e que'us cau (/fau) agir entre eras dab un esperit de hrairessa.

Languedociano
Totas las personas naisson liuras e egalas en dignitat e en drech. Son dotadas de rason e de consciéncia e lor cal agir entre elas amb un esperit de frairesa.

Provenzal
Tóuti li persouno naisson libro e egalo en dignita e en dre. Soun doutado de resoun e de counsciènci e li fau agi entre éli em' un esperit de freiresso.

Provenzal nizardo
Touti li persouna naisson libri e egali en dignità e en drech. Soun doutadi de rasoun e de counsciència e li cau agì entre eli em' un esperit de frairessa.

Gascón (grafía febusiana)
Toutes las persounes que nachen liures e egaus en dinnitat e en dreyt. Que soû doutades de rasoû e de counsciencie e qu'ous cau (/fau) agì entre eres dap û esperit de hrayresse.

Auvernense
Ta la proussouna neisson lieura moé parira pà dïnessà mai dret. Son charjada de razou moé de cousiensà mai lhu fau arjî entremeî lha bei n'eime de freiressà.

(Touta la persouna naisson lieura e egala en dïnetàt e en dreit. Soun doutada de razou e de cousiensà e lour chau ajî entre ela am en esprî de freiressà.)

Vivaroalpino
Toutes les persounes naisoun liures e egales en dignità e en drech. Soun douta de razoun e de counsiensio e lour chal agir entre eles amb (/bou) un esperit de freireso.


Comparación entre las cuatro normas existentes en occitano: grafemas típicos
Norma clásica Norma mistraliana Norma bonaudiana Norma de la Escuela del Po
-a final -o (-a, -e) -o (-a)
ò o o o
o, ó ou ou ou
uè, ue ue, iue eu (ue) ue (ö)
lh i/h (lh) lh lh
nh gn nh nh
s, ss
c(e), c(i), ç
s, ss
c(e), c(i), ç
s, ss s
z
s entre dos vocales
z
s entre dos vocales
z z
à è ò
á é í ó ú
à è ò ì ù
é óu
à è eù où
é
â ê î û
à è ò ì ù où
é
Se escribe todas las consonantes finales mudas. Se escribe ciertas consonantes finales mudas. Se escribe ciertas consonantes finales mudas. No se escribe las consonantes finales mudas.

Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Mira otros diccionarios:

  • Norma clásica del occitano — La norma clásica es una norma lingüística (una codificación) que fija la lengua occitana. Esta norma se basa en la tradición milenaria de la grafía clásica, pero le añade el proceso de codificación. Está en concurrencia con otras normas que están …   Wikipedia Español

  • Idioma occitano — Occitano Occitan, lenga d òc Hablado en  Francia  España …   Wikipedia Español

  • Secesionismo lingüístico — El secesionismo lingüístico es la actitud que querer separar una variedad lingüística del idioma al cual pertenece normalmente, con el objetivo de hacer ver que esa variedad es una lengua distinta. Este fenómeno comenzó a estudiarse en la… …   Wikipedia Español

  • Puerto Viejo de Marsella — Vista del Vieux Port con Notre Dame de la Garde al fondo. El Puerto Viejo, llamado Vieux Port en idioma francés y lo Pòrt Vielh (norma clásica) o lou Pouart Vièi (norma mistraliana) en occitano, es un puerto marsellés situado en el origen de la… …   Wikipedia Español

  • Félibrige — Reunión del Félibrige en 1854. El Félibrige (en occitano: lou Felibrige según la norma mistraliana, lo Felibritge según la norma clásica) es una asociación literaria fundada en 1854 por Frédéric Mistral y otros escritores provenzales para… …   Wikipedia Español

  • Dialecto nizardo — Saltar a navegación, búsqueda Nizardo Niçard Hablado en  Francia Región Niza …   Wikipedia Español

  • Nizardo — Nissart Hablado en  Francia Región Niza Hablantes  ? …   Wikipedia Español

  • Anexo:Nombres de ciudades de Europa en diferentes idiomas — Muchas ciudades de Europa tienen nombres diferentes en diferentes lenguas. Algunas han cambiado su nombre debido a razones políticas o de otro tipo. Este artículo intenta ofrecer las diferencias conocidas en las ciudades europeas más importantes …   Wikipedia Español

  • Nombres de ciudades de Europa en diferentes idiomas — Anexo:Nombres de ciudades de Europa en diferentes idiomas Saltar a navegación, búsqueda Muchas ciudades de Europa tienen nombres diferentes en diferentes lenguas. Algunas han cambiado su nombre debido a razones políticas o de otro tipo. Este… …   Wikipedia Español

  • Condado Venaissin — Escudo de Armas del Condado de Venasque. El Condado Venaissin (en idioma francés Comtat Venaissin y a veces llamado Comtat; en occitano provenzal: lo Comtat Venaicin o la Comtat, según la norma clásica; lou Coumtat Venessin o la Coumtat, según la …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”