Árabe marroquí

Árabe marroquí
Árabe marroquí
لهجة مغربية
Hablado en Bandera de Marruecos Marruecos
Bandera de Argelia Argelia
Región Costa y centro de Marruecos
Hablantes 19 480 600
Familia Afro-asiática
  Semítica
     Meridional;       
        Árabe
         Magrebí
Alfabeto Alfabeto árabe
Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 no
ISO 639-2 no
ISO 639-3 ary
Árabe marroquí.png
Extensión del Árabe marroquí

Árabe marroquí (لهجة مغربية), también llamado árabe coloquial marroquí o dariŷa (دارجة), es el conjunto de variedades de árabe dialectal habladas en Marruecos, y que presentan multitud de rasgos comunes que las diferencian de otros dialectos del árabe. El árabe marroquí pertenece a la familia del árabe magrebí, uno de los principales grandes grupos de variedades orales de la lengua árabe.

Contenido

Generalidades

El árabe marroquí es resultado de la evolución del árabe oral en Marruecos. Procede de la lengua árabe importada por los conquistadores musulmanes en el siglo VII, por una parte, y de otra variedad de lengua árabe llevada por las invasiones de la tribu beduina de los Banu Hilal en el siglo XI. Aún hoy pueden establecerse diferencias entre los distintos dialectos marroquíes en función de que deban su origen en mayor o menor medida a una u otra oleada de arabización. Ambas se desarrollaron sobre un fuerte sustrato bereber, que ha dejado una impronta visible en el vocabulario, la fonética y la gramática. Es también palpable la influencia del árabe andalusí y, ya en época moderna, del francés y, en menor medida y sobre todo en las variedades norteñas, del español. A diferencia de otras variedades de árabe hablado, el marroquí no tiene apenas influencias del turco, ya que Marruecos no perteneció nunca al Imperio otomano.

Gramática

Morfología

1-Pronombres personales

El nominativo (la función de sujeto en la frase) es normalmente independiente; para el objeto directo, indirecto o el posesivo se añade un sufijo a otra palabra.

1.1 Independientes

   yo              ana
   tú(m)           anta/inta
   tú(f)           anti/inti
   él              huua
   ella            hiia
   nosotros        Hna/iHna
   vosotros/as     antuma
   ellos/as        huma

1.2 Sufijados.

   1ª persona singular          -i, -ni, -ia
   2ª persona singular          -k, -ek
   3ª persona (m) singular          -u
   3ª persona (f) singular          -ha
   1ª persona plural                -na
   2ª persona plural                -kum
   3ª persona plural                -hum

 Ejemplos: rasi (ras, cabeza; -i, mío), mi cabeza; diali, mio; rasek, tu cabeza; shufia, mírame

2-El verbo.

La 3ª persona del singular del pasado representa el radical verbal. El verbo sólo tiene 3 tiempos: pasado, futuro e imperativo. El presente se forma anteponiendo el prefijo ka- o ta- al futuro.

2.1 Pasado.

   1ª persona singular           radical  + t
   2ª persona singular           radical  + ti  
   3ª persona (m) singular       radical  
   3ª persona (f) singular       radical  + et  
   1ª persona plural             radical  + na   
   2ª persona plural             radical  + tu   
   3ª persona plural             radical  + u   

 Ejemplo: 
   1ª persona singular           ktebt    escribí  - he escrito
   2ª persona singular           ktebti   escribiste
   3ª persona (m) singular       kteb     escribió
   3ª persona (f) singular       ketbet   escribió
   1ª persona plural             ktebna   escribimos
   2ª persona plural             ktebtu   escribisteis
   3ª persona plural             ketbu    escribieron
  Ojo a las transformaciones de la raíz de la tercera persona.
  Corresponde a los tiempos españoles: Pretérito Perfecto y Pretérito Indefinido de Indicativo.

2.2 Futuro.

   1ª persona singular           n/ne   + radical de futuro 
   2ª persona singular           t/te   + radical de futuro  
   3ª persona (m) singular       ie     + radical de futuro  
   3ª persona (f) singular       t/te   + radical de futuro  
   1ª persona plural             n      + radical de futuro   + u   
   2ª persona plural             t      + radical de futuro   + u   
   3ª persona plural            ie/i    + radical de futuro   + u   

  Ejemplo
   1ª persona singular           nektob          escribiré
   2ª persona singular           tektob          escribirás
   3ª persona (m) singular       iektob          escribirá
   3ª persona (f) singular       tektob          escribirá
   1ª persona plural             n ktobu         escribiremos
   2ª persona plural             t ktobu         escribiréis
   3ª persona plural            ie/i ktobu       escribirán

2.3 Imperativo.

Únicamente existe en la segunda persona, generalmente toma la misma forma del futuro sin prefijos:

   2ª persona singular            radical de futuro 
   2ª persona plural              radical de futuro 
   Ejemplo  
   2ª persona singular (m)        ktob           escribe (tú), escriba (usted)
   2ª persona singular (f)        kotbi          escribe (tú), escriba (usted)
   2ª persona plural              ktobu          escribid (vosotros), escriban (ustedes)

2.4 Participios.

2.5 Verbos defectivos.

3-El nombre.

El nombre puede ser: masculino/femenino; singular/unitario/colectivo/dual/plural; determinado/indeterminado; substantivo/adjetivo.

3.1 Formación del femenino.

Generalmente y en esto coincide con el castellano, la mayor parte de los substantivos y adjetivos (incluidos los participios) forman el femenino añadiendo una "a" a la terminación del masculino.

Ejemplos:
jeib, jeiba (feo, fea); tuil, tuila (alto, alta), amin, amina (fiel)

Existen bastantes nombres masculinos acabados an "a".

Ejemplos:
baba (padre); ja (hermano); ma (agua); jra (hez)

3.2 Formación del plural.

Hay dos tipos principales de formar el plural: a) por adición de sufijos; b) por transformación interna de la palabra.

3.2.1 Formación del plural por adición de sufijos.

Los principales sufijos son: -in; -a; -(a)t. Ciertos nombres colectivos castellanos terminados en a (recogida de la "oliva") tienen su origen en este plural árabe.

Ejemplos:
ain > ainin (ojos); neyar > neyara (carpinteros); biro > biroat (oficinas)


3.2.2 Formación del plural por transformación interna de la palabra.

3.2.3 El árabe marroquí contempla también 3 formas de indicar el número de los substantivos: colectivo, unidad y dual.

3.2.4 Colectivos: muchos nombres masculinos "en singular" se refieren a un número indeterminado de objetos.

Ejemplos:
Hut (pescado)

3.2.5 Estos nombres colectivos tienen un correspondiente nombre unitario acabado en "-a".

Ejemplos:
Huta (un pescado) en este caso a su vez un plural en "-at" Hutat (diversos/varios pescados)

3.2.5 Dual: el árabe marroquí ha conservado restos de dual del árabe clásico "-(a)in", en diversos nombres de medidas y nombres que siempre van en pareja.

Ejemplos:
Ain, ainin (ojo, ojos); mia, miatin (cien, dos cientos)

3.2.6 Caso especial para los adjetivos: Es frecuente utilizar para el femenino plural el plural masculino.

Ejemplos:
bnt seghera (niña pequeña), bnat segharat o más usual bnat sghar (niñas pequeñas).

3.3 Indeterminación / Determinación

3.3.1 La Indeterminación se expresa de las siguientes formas:

a) con ayuda del indeterminado "shi" que equivale a algo/algún/algunos + el nombre en singular o plural.

Ejemplos:
Shi kalb (algún perro); shi krasa (algunas sillas)

a) con ayuda del numeral uaHed que equivale a un/uno/una + l + el nombre en singular.

Ejemplos:
uaHed l kalb (un perro); uaHed l kursi (una silla).

3.3.2 La Determinación se expresa de las siguientes formas:

a) con ayuda del artículo "l" que equivale a el/+ el nombre en singular; El artículo se asimila a la consonante inicial del nombre cuando ésta es sh, d, n, r, s, t, y, z (las llamadas letras solares).

Ejemplos:
L kalb (el perro); l kursi (l silla)
Sh shims (el sol).

b) con ayuda del un complemento del nombre.

Ejemplos:
Dar l kalb (casa del perro).

==

2.2.1 Condición Irreal. Son introducidas principalmente por las conjunciónes: lu (en árabe literal: lau لَوْ ), u kan, kun, ka; correlaciónes ka... ka, kun... kun, kun... ka, lukan...kun, ukan... kun (ukan dialéctalmente); lu kan es utilizada en todo el Maghreb.

Ejemplos


Alfabeto árabe

  • Letras básicas: ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي
  • Letras y signos complementarios: ة ء أ إ

Palabras de origen extranjero

Algunas palabras de origen bereber

  • Mouch o Mech: gato (de Amouch) [muʃ]
  • Khizzou: zanahoria [xizzu]
  • Yekh: onomatopeya expresando disgusto (de Ikhan) [jɛx]
  • Dcher o Tcher: zona [tʃɑr]
  • Yeh: sí [jɛh]
  • Neggafa: facilitador de boda (de taneggaft) [nɪggafa]
  • sifet o sayfet: enviar [sˁaɪfɪtˁ]
  • Mezyan: bueno [mɪzjæn]

Algunas palabras de origen francés

  • forchita: (de fourchette) tenedor [forʃitˁɑ]
  • tomobile: (de automobile) coche [tˁomobil]
  • telfaza: (de télévision) televisión [tɪlfɑzɑ]
  • radio: radio [rɑdˁjo]
  • partma: (de appartement) apartamento [bɑrtˁmɑ]
  • tobis: (de autobus) autobús [tˁobis]
  • camera: (de caméra) cámara [kɑmerɑ]
  • portable: (de portable) teléfono móvil/celular [portˁɑbl]
  • tiliphune: (de téléphone) teléfono [tilifu:n]
  • brika: (de briquet) encendedor [bri’keɪ]

Algunas palabras de origen español

Estas palabras pueden haber venido por medio del árabe andalusí traído por los moriscos cuando fueron expulsados de España tras la Reconquista o pueden haberse incorporado en el tiempo del Protectorado (1912-1956).

  • roueda: rueda [rwedˁɑ]
  • cuzina: cocina [kuzinɑ]
  • simana: semana [simɑnɑ]
  • manta: manta [mɑltˁɑ]
  • rial: real (5 céntimos; este término ha sido también prestado a otros dialectos árabes) [rjɑl]
  • fundo: fondo (del mar o piscina) [fundˁo]
  • carrossa: carroza [kɑrrosɑ]
  • courda: cuerda [kordˁɑ]
  • cama (en el norte solamente): cama [kamˁɑ]
  • blassa: plaza [blasɑ]

Véase también

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Mira otros diccionarios:

  • Árabe marroquí — Paciencia, si alguien no lo hace antes, aunque tarde un año acabaré la página, MiguelMTN …   Enciclopedia Universal

  • Árabe argelino — Dziri/Jzâ’iri دزيري/جزائري Hablado en  Argelia  Túnez …   Wikipedia Español

  • Árabe andalusí — لهجة أندلسية Hablado en Al Ándalus Región Península Ibérica Hablantes lengua m …   Wikipedia Español

  • Árabe dialectal — Extensión de la lengua árabe por el norte de África y Oriente próximo. Árabe dialectal es el nombre genérico que reciben las variedades de árabe hablado, frente al árabe clásico y su derivación, el árabe estándar. Contenido …   Wikipedia Español

  • Árabe magrebí — Se ha sugerido que este artículo o sección sea fusionado con Dariya (discusión). Una vez que hayas realizado la fusión de artículos, pide la fusión de historiales aquí. Árabe magrebí لهجات مغاربية Hablado en …   Wikipedia Español

  • Árabe sahariano — جزائري Hablado en  Argelia  Níger …   Wikipedia Español

  • Idioma árabe — Árabe العربية / Al ʕarabīyyah Hablado en  Arabia Saudita …   Wikipedia Español

  • Marroquí — ► adjetivo 1 De Marruecos, país del noroeste del continente africano, y de su dialecto. IRREG. en plural también marroquíes ► sustantivo 2 Persona natural de este país africano. ► sustantivo masculino 3 LINGÜÍSTICA Variante dialectal del árabe,… …   Enciclopedia Universal

  • marroquí — ► adjetivo 1 De Marruecos, país del noroeste del continente africano, y de su dialecto. IRREG. en plural también marroquíes ► sustantivo 2 Persona natural de este país africano. ► sustantivo masculino 3 LINGÜÍSTICA Variante dialectal del árabe,… …   Enciclopedia Universal

  • marroquí — adj y s m y f Que es originario de Marruecos, pertenece a este país árabe o se relaciona con él: las mezquitas marroquíes …   Español en México

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”